Однажды я задумалась, а почему в "Гарри Поттер и Кубок Огня" сфинкс задает в загадке число Пи? Откуда Гарри вообще может про него знать? Да и сам сфинкс, если подумать. Решила залезть в оригинал.
И внезапно выяснила, что в оригинале загадан не скорпион, а паук, и, соответственно, загадка вообще звучит по-другому.
Вот оригинал:
читать дальше
"First think of the person who lives in disguise,
Who deals in secrets and tells naught but lies.
Next, tell me what's always the last thing to mend,
The middle of middle and end of the end?
And finally give me the sound often heard
During the search for a hard-to-find word.
Now string them together, and answer me this,
Which creature would you be unwilling to kiss?"
"The middle of middle and end of the end" - вообще огонь))
Так что росмэн халтурщики. Потому что Гарри Поттер есть не в одном переводе. Вариант Марии Спивак:
"Сначала ты букву вторую возьми
Того, кто таится в тени.
Кто секреты крадёт, чьё молчание лжёт,
Кто следы заметает свои.
Затем вспомни то, что кричишь ты в лесу,
Когда заблудившись бредёшь.
А третье всегда в конце тупика,
В начале конца обретешь.
Всё вместе сложи и получишь того,
Кого ты, хоть видел не раз,
Не смог бы обнять никогда, ни за что...
Так кто он? Скажи мне сейчас!"